Alex | και συναχθησονται εμπροσθεν αυτου παντα τα εθνη και αφορισει αυτους απ αλληλων ωσπερ ο ποιμην αφοριζει τα προβατα απο των εριφων
|
ASV | and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;
|
BE | And before him all the nations will come together; and they will be parted one from another, as the sheep are parted from the goats by the keeper.
|
Byz | και συναχθησεται εμπροσθεν αυτου παντα τα εθνη και αφοριει αυτους απ αλληλων ωσπερ ο ποιμην αφοριζει τα προβατα απο των εριφων
|
Darby | and all the nations shall be gathered before him; and he shall separate them from one another, as the shepherd separates the sheep from the goats;
|
ELB05 | und vor ihm werden versammelt werden alle Nationen, und er wird sie voneinander scheiden, gleichwie der Hirt die Schafe von den Böcken scheidet.
|
LSG | Toutes les nations seront assemblées devant lui. Il séparera les uns d'avec les autres, comme le berger sépare les brebis d'avec les boucs;
|
Pesh | ܘܢܬܟܢܫܘܢ ܩܕܡܘܗܝ ܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܘܢܦܪܫ ܐܢܘܢ ܚܕ ܡܢ ܚܕ ܐܝܟ ܪܥܝܐ ܕܡܦܪܫ ܥܪܒܐ ܡܢ ܓܕܝܐ ܀
|
Sch | und vor ihm werden alle Völker versammelt werden, und er wird sie voneinander scheiden, wie ein Hirt die Schafe von den Böcken scheidet,
|
Scriv | και συναχθησεται εμπροσθεν αυτου παντα τα εθνη και αφοριει αυτους απ αλληλων ωσπερ ο ποιμην αφοριζει τα προβατα απο των εριφων
|
Web | And before him shall be gathered all nations: and he will separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
|
Weym | and all the nations will be gathered into His presence. And He will separate them from one another, just as a shepherd separates the sheep from the goats;
|